床前明月光 (촹치엔밍위에꽝, 상전명월광)  침상 앞 밝은 달빛 들이치니

疑是地上霜 (이쓸띠이쌍쑤앙, 의시지상상)  땅 위 내린 서리가 다름이랴

擧頭望明月 (쥐토우왕밍위에, 거두망명월)  눈을 들어 보름달 바라보곤

低頭思故鄕 (띠토우쓰꾸우샹, 저두사고향)  고개 숙여 고향을 그려보네.

 

 

 

 

흐르는 노래는 The River In the Pines / Joan Baez

'漢文 > 古典名詩' 카테고리의 다른 글

月下獨酌  (0) 2014.09.07
장진주사(將進酒辭)  (0) 2014.02.24
서시영(西施詠)- 왕유(王維;699-761)  (0) 2014.02.09
寒山詩 其中一  (0) 2014.01.24
春江花月夜 춘강화월야 / 張若虛   (0) 2014.01.04

+ Recent posts