床前明月光 (촹치엔밍위에꽝, 상전명월광) 침상 앞 밝은 달빛 들이치니
疑是地上霜 (이쓸띠이쌍쑤앙, 의시지상상) 땅 위 내린 서리가 다름이랴
擧頭望明月 (쥐토우왕밍위에, 거두망명월) 눈을 들어 보름달 바라보곤
低頭思故鄕 (띠토우쓰꾸우샹, 저두사고향) 고개 숙여 고향을 그려보네.
흐르는 노래는 The River In the Pines / Joan Baez
'漢文 > 古典名詩' 카테고리의 다른 글
月下獨酌 (0) | 2014.09.07 |
---|---|
장진주사(將進酒辭) (0) | 2014.02.24 |
서시영(西施詠)- 왕유(王維;699-761) (0) | 2014.02.09 |
寒山詩 其中一 (0) | 2014.01.24 |
春江花月夜 춘강화월야 / 張若虛 (0) | 2014.01.04 |